Субтитры на разных языках играют важную роль в том, чтобы мультимедийный контент разных типов, например, фильмы или вебинары, мог достигать широкой международной аудитории и/или использоваться слабослышащими или глухими людьми.
Есть ряд аспектов, которые необходимо учитывать при переводе субтитров. К ним относятся, например, определенная максимальная длина или количество символов, которое не должны превышать субтитры, синхронное отображение, краткий и лаконичный перевод.